John Ribeiro, IDG News Service/Bangalore Bureau
02 de maio - 20h42
Em contrapartida, empresa aposenta oito recursos nos quais estava trabalhando
Notícias Relacionadas
A empresa de Internet apresentou pela primeira vez o recurso de tradução de mensagens como um projeto do Labs do Gmail em 2009, e os usuários podiam ativar o recurso a partir da guia Labs em Configurações.
A receptividade foi favorável, inclusive do Google Apps para usuários corporativos que acharam que o recurso foi útil para trabalhar com equipes em todo o mundo, de acordo com a empresa.
"Algumas pessoas só queriam ler facilmente as novidades do exterior", escreveu Jeff Chin, gerente de produto do Google Translate em seu blog na terça-feira. "Já que a tradução de mensagens foi um dos experimentos mais populares, decidimos que era hora de sair do Gmail Labs e ir para o mundo real", acrescentou.
Os usuários podem optar por ter as mensagens em certo idioma automaticamente traduzidas para sua língua, selecionando "Sempre Traduzir", ou clicar para traduzir usando uma opção de mensagem de tradução. Também podem desativar a tradução para determinada língua.
A Google também disse que estava movendo o Title Tweaks e os recursos do Smart Mute do laboratório para o uso geral, mas que irá aposentá-los por possuírem algumas características menos populares, assim como o jogo Old Snakey, o preview da Caixa de Entrada e os formatos de data personalizados.
Nenhum comentário:
Postar um comentário